When the 17th FIT World Congress met in Tampere, Finland, this August, it unanimously selected Shanghai, China, as the venue for FIT's 18th World Congress in 2008. With that action, China assumed a pivotal role not only in FIT's own history, but also in the development of translation and interpretation globally as this will be the first time in its history that FIT will hold its congress in Asia, and it will offer FIT member organizations the opportunity to acquaint themselves with the work of their Asian colleagues. As FIT works collectively and globally to establish standards for the quality of the products of our work as well as for the training and education of future translators and interpreters, such contacts are essential.
These kinds of topics turn you on?
* Workable standards for translating Chinese classics into English
* How to showcase literary translations at international book fairs
* Foreignization in Chinese-English translation and its role in cross-cultural communications
* Translating menus from a sociolinguistic and cross-cultural perspective
* Role of the literary translator: Case-study from Japan’s Meiji period
If so, you might want to be in Shanghai at the XVIII Congress of the Federation of International Translators during August 4-6.
Official Website: http://www.fit2008.org/
Added by msittig on July 29, 2008